РЕДАКТОРСКАЯ КОЛОНКА

Не перестает изумлять просвещенную публику и.о. ректора КамГУ имени Витуса Беринга, сколковская засланка Ольга Ребковец. Восьмого марта в Telegram-канале на своей странице под общим заголовком «Ректор на краю света» она сморозила (цитирую):

«О женском. Однажды мне предложили поучаствовать в проекте, в котором без зеркал, по всем правилам и традициям меня облачали в русский народный костюм. Какое это было таинство, какой плавной, женственной и сильной я себя чувствовала. Тогда стало очень понятно, что слово «баба» не грубое, не ругательное, а наполненное мудростью и той самой мягкой силой, которая и про избу, и про коня. Очень благодарна за этот опыт».

Похоже, по трескучему пустословию и креативной бессмыслице арт-вещатель Ольга Ребковец окончательно выбилась в лидеры среди трех камчатских претенденток – зампреда Александры Лебедевой, министра культуры Оксаны Прокопенко и министра по делам молодежи Виктории Ариарти (Подлесной).

Начну с того, что в упомянутом выше проекте (Без зеркал) в народные костюмы облачали не только женщин, но и мужчин. Ничего необычного в процессе переодевания нет. Однако твердая сколковка увидела в этом некое таинство, которое вселило в нее «плавность, женственность и силу». Возможно, смена одежды сопровождалась возлиянием неких традиционных русских напитков, оставшихся за кадром. Иначе трудно объяснить, почему потом она решила все-таки снять костюм, т. е. избавиться от «плавности, женственности и силы». Более того, только надев на себя русскую народную одежду, Ольга Ребковец внезапно поняла смысл слова «баба». Оказалось, что старорусское существительное для нее «не грубое, не ругательное».

Камчатской участнице проекта еще в далеком 19 веке возразил составитель первого толкового словаря «Живого великорусского языка» Владимир Иванович Даль (Издательство ОАО «Тверской полиграфический комбинат», г. Тверь. Заказ № 7823) (цитирую): «Баба – замужняя женщина низших сословий. У бабы волос долог, да ум короток. Скачет баба задом и передом, а дело идет своим чередом. Курица не птица, баба не человек».

Заглянем в другой толковый словарь русского языка – Сергея Ивановича Ожегова (ООО «Издательство «Мир и образование» 2020 г.): «Баба» – 1. Замужняя крестьянка; простая женщина не из образованных, не из привилегированных слоев населения. 2. Вообще о женщине, девушке (иногда с пренебрежением или шутливым оттенком)».

Интересно, под влиянием каких препаратов находилась сколковская креаторша, разглядев «мудрость и мягкую силу» в слове «баба». На этом галопирующие фантазии вперемешку с ассоциативным угаром не закончились, воскресив в ее перегретом мозгу сильно искаженные некрасовские строки про «бабу»: «Которая и про избу, и про коня». Только у великого русского поэта Николая Некрасова про избу, коня и мягкую силу звучит совсем иначе (отрывок из поэмы «Мороз, Красный нос». Это произведение школьники учат в шестом классе):

«Есть ЖЕНЩИНЫ в русских селеньях

С спокойною важностью лиц,

С красивою силой в движеньях,

С походкой, со взглядом цариц.

<…>

В игре ее конный не словит,

В беде не сробеет – спасет:

Коня на скаку остановит,

В горящую избу войдет!».

Словно черт нашептал Ольге Ребковец: «Бери дури столько, сколько унесешь…». А та и рада стараться?

Вячеслав СКАЛАЦКИЙ